Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

brightness of gold

  • 1 brightness

    لَمَعَان \ brightness: bright appearance. lustre, luster: brightness, esp. of a surface. sheen: a shiny appearance (of silk or hair or gold). shine: shining appearance: He gave his shoes a shine.

    Arabic-English glossary > brightness

  • 2 aurum

    aurum (Sab. ausum, Paul. ex Fest. p. 9 Müll.; vulg. Lat., ōrum, ib. p. 183; cf. Ital. and Span. oro and Fr. or), i, n. [v. aes].
    I.
    Gold; as a mineral, v. Plin. 33, 4, 21, § 66 sqq.:

    auri venas invenire,

    Cic. N. D. 2, 60, 151:

    venas auri sequi,

    Lucr. 6, 808; Tac. G. 5:

    aurum igni perspicere,

    Cic. Fam. 9, 16:

    eruere terrā,

    Ov. Am. 3, 8, 53:

    auri fodina,

    Plin. 33, 4, 21, § 78; Vulg. Gen. 2, 11; ib. 2 Par. 2, 7; ib. Matt. 2, 11; Naev. ap. Serv. ad Verg. A. 2, 797:

    ex auro vestis,

    id. 2, 22 (ap. Isid. Orig. 19, 22, 20) et saep.—

    Provv.: montes auri polliceri,

    to promise mountains of gold, Ter. Phorm. 1, 2, 18:

    carius auro,

    more precious than gold, Cat. 107, 3 (cf.: kreissona chrusou, Aesch. Choëph. 372; chrusou chrusotera, Sapph. Fr. 122. Ellis).—
    II.
    Meton.
    A.
    Things made of gold, an ornament of gold, a golden vessel, utensil, etc.:

    Nec domus argento fulget nec auro renidet,

    gold plate, Lucr. 2, 27. So,
    1.
    A golden goblet:

    et pleno se proluit auro,

    Verg. A. 1, 739:

    Regales epulae mensis et Bacchus in auro Ponitur,

    Ov. M. 6, 488:

    tibi non committitur aurum,

    Juv. 5, 39; 10, 27; Stat. Th. 5, 188;

    and in the hendiadys: pateris libamus et auro = pateris aureis,

    Verg. G. 2, 192.—
    2.
    A golden chain, buckle, clasp, necklace, jewelry:

    Oneratas veste atque auro,

    Ter. Heaut. 3, 1, 43:

    Donec eum conjunx fatale poposcerit aurum,

    Ov. M. 9, 411; 14, 394.—
    3.
    A gold ring:

    Ventilet aestivum digitis sudantibus aurum,

    Juv. 1, 28.—
    4.
    A golden bit:

    fulvum mandunt sub dentibus aurum,

    Verg. A. 7, 279; 5, 817.—
    5.
    The golden fleece:

    auro Heros Aesonius potitur,

    Ov. M. 7, 155.—
    6.
    A golden hairband, krôbulos:

    crines nodantur in aurum,

    Verg. A. 4, 138 Serv.—
    7.
    Esp. freq., gold as coined money:

    si quis illam invenerit Aulam onustam auri,

    Plaut. Aul. 4, 2, 4:

    De Caelio vide, quaeso, ne quae lacuna sit in auro,

    Cic. Att. 12, 6, 1:

    Aurum omnes victā jam pietate colunt,

    Prop. 4, 12, 48 sq.:

    quid non mortalia pectora cogis Auri sacra fames?

    Verg. A. 3, 56; cf. Plin. 37, 1, 3, § 6; so Hor. C. 2, 16, 8; 2, 18, 36; 3, 16, 9; id. S. 2, 2, 25; 2, 3, 109; 2, 3, 142; id. Ep. 2, 2, 179; Vulg. Matt. 10, 9; ib. Act. 3, 6 et saep.—
    B.
    The color or lustre of gold, the gleam or brightness of gold, Ov. M. 9, 689:

    anguis cristis praesignis et auro (hendiadys, for cristis aureis),

    id. ib. 3, 32:

    saevo cum nox accenditur auro,

    Val. Fl. 5, 369 (i. e. mala portendente splendore, Wagn.); so,

    fulgor auri, of the face,

    Cat. 64, 100, ubi v. Ellis.—
    C.
    The Golden Age:

    redeant in aurum Tempora priscum,

    Hor. C. 4, 2, 39:

    subiit argentea proles, Auro deterior,

    Ov. M. 1, 115; 15, 260.

    Lewis & Short latin dictionary > aurum

  • 3 блеск

    1. м. lustre, glitter
    2. м. астр. brightness
    3. м. glance

    свинцовый блеск, галенитlead glance

    серебристый блеск, аргентинsilver glance

    антимонит, сурьмяный блескantimony glance

    гематит, железный блеск, красный железнякiron glance

    Синонимический ряд:
    1. глянец (сущ.) глянец; лоск
    2. сияние (сущ.) блистание; сверкание; сияние

    Русско-английский большой базовый словарь > блеск

  • 4 fulgor

        fulgor ōris, m    [2 FLAG-], lightning, a flash of lightning: vibratus ab aethere, V.: notam fulgore dedit, O.: dextris fulgoribus, C. poët.— Flash, glitter, gleam, brightness, splendor: (candelabri) fulgore conlucere templum: vestis, O.: fumum ex fulgore dare, H.: maculosus auro, i. e. spots of gleaming gold, V.: auri, Ta.: stupet acies fulgoribus, glitter (of plate), H.: qui dicitur Iovis, i. e. dazzling star.—Fig., brightness, splendor, glory, renown: famae, O.: honorum, Ta.
    * * *
    brightness/brilliance/radiance; splendor/glory; flame/flash; lightening/meteor

    Latin-English dictionary > fulgor

  • 5 aurum

        aurum ī, n    [AVS-], gold: auri pondus: auri venae: carior auro, more precious than, Ct. — Prov.: montīs auri polliceri, T. — The color of gold, golden lustre, brightness: spicae nitidum, O.: anguis cristis praesignis et auro, O.— The Golden Age: redeant in aurum tempora priscum, H.: argentea proles, Auro deterior, O. — An ornament, implement, or vessel of gold: plenum, a golden goblet, V.: ancillae oneratae auro, golden jewellery, T.: fatale, necklace, O.: aestivum, a light ring for summer, Iu.: fulvum mandunt sub dentibus aurum, a golden bit, V.: auro potiri, the golden fleece, O.— Coined gold, money: auri indigere: Auri sacra fames, V.: otium non venale auro, H. — A gilded yoke, V.
    * * *
    gold (metal/color), gold money, riches

    Latin-English dictionary > aurum

  • 6 birti

    n. brightness, light.
    * * *
    f. and mod. birta, u, f. [Goth. bairhti], brightness, light, the old form birti is used Luke ii. 9, in the N. T. of 1540, and the Bible of 1584, and still kept in the 11th Ed. of Vidal. (1829); otherwise birta, Pass. 8. 19, 41. 10; birta also occurs Stj. 81, Fb. i. 122; but otherwise birti in old writers; birti ok fegrð, Fms. v. 344, x. 347; birti ægis, the gold, Edda 69; tunglsins birti, Stj. 26, Fms. i. 77.

    Íslensk-ensk orðabók > birti

  • 7 HEIÐ

    n. bright (clear) sly (veðr var bjart ok skein sól í heiði).
    * * *
    1.
    n. brightness of the sky; heið ok sólskin, Ó. H. 108, Bs. i. 339; sólina, ef í heiði mætti sjá, K. Þ. K. 96: in plur., frost fylgði mikit veðrinu, ok vóru stundum heið í himininn upp, the gale was followed by sharp frost, and now and then there were bright spots up in the sky, Bjarn. 54; veðr var bjart ok skein sól í heiði, Fms. v. 77; tunglið þá það skín í heiði, Rb. 108; sem þá er roðar fyrir upprennandi sólu í hinu fegrsta heiði, Karl. 111, v. l.; sem röðull renni upp í heiði, Arnór: in poetry the heaven is called heiðs há-rann, the high hall of brightness, Lex. Poët.
    2.
    f. a fee, stipend, payment, an obsolete word only found in poets; the phrase, haptsœnis heið, the atoning fee of the gods = poetry, a song, in a verse of Kormak, seems to refer to the tale in Edda 47 (Skáldskapar-mál, ch. 3); whence heið-fé, n. a fee, stipend, Edda (Gl.): heið-frömuðr, m. an epithet of a king: heið-gjöf, f. a gift of fee: heið-launaðr, part. paid, granted in fee, N. G. L. i. 91: heið-maðr, m. a king’s man, who holds land in fee from the king: heið-menningr, m. a nickname, Landn.: heið-mærr, adj. open-handed: heið-sær, adj. sowing gold, open-handed, Lex. Poët.: heið-þegi, a, m. = heiðmaðr, esp. of a king’s man, answering to the mod. soldier; for all these words vide Lex. Poët.
    II. hence metaph. worth, value; lítils heiðar, of small worth, of small repute, Fms. vi. 130 (in a verse); Daniel sá einskis heiðar á Bel, D. saw naught of worth in Bel, Blanda: whence the mod. compds, heiðar-liga, adv. worthily; heiðar-ligr, adj. worthy, honourable; vide heiðr below.

    Íslensk-ensk orðabók > HEIÐ

  • 8 distira

    iz.
    1.
    a. ( diamanteari d.) sparkle, scintillation
    b. ( metalari d.) glint, gleam; urrearen \distira the {glint || gleam} of gold
    c. ( larrua, gainalde bustia, e.a.) gloss, shine, sheen, lustre (GB), luster (USA) ; arranoaren lumen \distirak liluratzen nau the sheen on the eagle's feathers fascinates me
    d. ( elur, ur-eremua) glisten, sheen, glitter
    e. ( begia) gleam, twinkle; haren begien \distira leuna the soft gleam in her eyes; halako \distira batekin begietan, honela galdetu zigun: nola egingo zenuke zuk? with a twinkle in her eyes, she asked, "How would you do it?
    f. ( izarra) twinkle, twinkling; izarren \distira the twinkling of the stars
    2. ray, sunbeam
    b. shine, glow, brightness; eguzkiaren \distirak itsutu zuen the brightness of the sun blinded him
    3. (irud.)
    a. shine, light; jende eskolatua gizartean \distira berezi batez nabarmentzen da educated people in society stand out {in a special light (of their own) || above the rest}
    b. ( sentimenduei d.) glow; irribarreak halako distira bat jartzen digu aurpegian, eta distira hori besteengana hedatzen da smiling brings a glow to our countenances that radiates to others; dohain horien jabeek "aurpegi alaia" dute, eta "pozezko eta sinpatiazko \distira goxo bat darie persons enjoying these gifts have "light of their countenances," and their presence is "a warm glow of pure gladness and sympathy"

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > distira

  • 9 لمعان

    لَمَعَان \ brightness: bright appearance. lustre, luster: brightness, esp. of a surface. sheen: a shiny appearance (of silk or hair or gold). shine: shining appearance: He gave his shoes a shine.

    Arabic-English dictionary > لمعان

  • 10 lustre, luster

    لَمَعَان \ brightness: bright appearance. lustre, luster: brightness, esp. of a surface. sheen: a shiny appearance (of silk or hair or gold). shine: shining appearance: He gave his shoes a shine.

    Arabic-English glossary > lustre, luster

  • 11 sheen

    لَمَعَان \ brightness: bright appearance. lustre, luster: brightness, esp. of a surface. sheen: a shiny appearance (of silk or hair or gold). shine: shining appearance: He gave his shoes a shine.

    Arabic-English glossary > sheen

  • 12 shine

    لَمَعَان \ brightness: bright appearance. lustre, luster: brightness, esp. of a surface. sheen: a shiny appearance (of silk or hair or gold). shine: shining appearance: He gave his shoes a shine.

    Arabic-English glossary > shine

  • 13 blask

    m (G blasku) 1. (jasność) (bright) light U, brightness U
    - blask księżyca (glittering) moonlight
    - blask gwiazd the light a. glitter of the stars
    - blask złota/luster the glitter of gold/mirrors
    - słoneczny blask bright a. brilliant sunlight
    - w blasku słońca in bright sunlight, in the blaze of the sun
    - w blasku dnia in the full light of day
    - w blasku lampy in the glare of the lamp
    - lampa rzucała słaby/skąpy blask na stół the lamp cast a weak light on the table
    - złocenia utraciły dawny blask the gold pieces have lost their former shine a. brilliance
    - zimny blask diamentów the cold glitter of diamonds
    2. (wyraz oczu, twarzy) blask gniewu a blaze of anger
    - jego oczy płonęły blaskiem gniewu his eyes blazed with anger
    - jej oczy straciły dawny blask her eyes have lost their old sparkle a. glitter
    - jego oczy żarzyły się niezdrowym blaskiem his eyes glittered unhealthily
    - dziwny blask bił z jej twarzy a strange radiance emanated from her face
    3. przen. (splendor) splendour U GB, splendor U US, brilliance U
    - jej uroda nabrała blasku her beauty took on a new brilliance
    - nazwisko poety błyszczy a. lśni pełnym blaskiem the poet’s name is on everyone’s lips a. is up in lights pot.
    - obecność gwiazd filmowych dodawała blasku przyjęciu the presence of the film stars added lustre a. a bit of glamour to the reception
    - wrócił z wojny w blasku chwały he returned from the war in a blaze of glory
    - jako bohater wojenny chodził w blasku chwały he was hailed as a war hero wherever he went
    - przyćmić czyjś blask to put sb in the shade, to make sb look pale by comparison
    blaski i cienie czegoś the good side and the bad side of sth
    * * *
    - ku; -ki; instr sg - kiem; m
    ( klejnotów) glitter; ( słońca) glare; ( księżyca) glow
    * * *
    mi
    light, shine, glare; blask lampy lamplight; blask słońca sunlight, sunshine; blask księżyca moonlight, moonshine; blask gwiazd starlight; odbity blask reflected light; blaski i cienie light and shade; oślepiający blask blinding light l. glare; otoczony blaskiem bathed in light; przydawać blasku czemuś add luster to sth.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > blask

  • 14 aes

    aes, aeris (often used in plur. nom. and acc.; abl. aeribus, Cato ap. Paul. ex Fest. p. 27 Müll., and Lucr. 2, 636; gen. AERVM, Inscr. Orell. 3551), n. [cf. Germ. Eisen = iron, Erz = copper; Goth. aiz = copper, gold; Angl.Sax. ar, ær = ore, copper, brass; Eng. iron, ore; Lat. aurum; with the com. notion of brightness; cf. aurora, etc.].
    I.
    Any crude metal dug out of the earth, except gold and silver; esp.,
    a.
    Aes Cyprium, whence cuprum, copper: scoria aeris, copper dross or scoria, Plin. 34, 11, 24, § 107:

    aeris flos,

    flowers of copper, id. 34, 11, 24, § 107:

    squama aeris,

    scales of copper, Cels. 2, 12 init.:

    aes fundere,

    Plin. 33, 5, 30, § 94:

    conflare et temperare,

    id. 7, 56, 57, § 197:

    India neque aes neque plumbum habet,

    id. 34, 17, 48, § 163:

    aurum et argentum et aes,

    Vulg. Ex. 25, 3.—
    b.
    An alloy, for the most part of copper and tin, bronze (brass, an alloy of copper and zinc, was hardly known to the ancients. For their bronze coins the Greeks adhered to copper and tin till B.C. 400, after which they added lead. Silver is rare in Greek bronze coins. The Romans admitted lead into their bronze coins, but gradually reduced the quantity, and, under Calig., Nero, Vesp., and Domit., issued pure copper coins, and then reverted to the mixture of lead. In the bronze mirrors now existing, which are nearly all Etruscan, silver predominated to give a highly reflecting surface. The antique bronze had about 87 parts of copper to 13 of tin. An analysis of several objects has given the following centesimal parts: statua ex aere, Cic. Phil. 9, 6:

    simulacrum ex aere factum,

    Plin. 34, 4, 9, § 15:

    valvas ex aere factitavere,

    id. 34, 3, 7, § 13.—Hence:

    ducere aliquem ex aere,

    to cast one's image in bronze, id. 7, 37, 38, § 125; and in the same sense poet.:

    ducere aera,

    Hor. Ep. 2, 1, 240:

    aes Corinthium,

    Plin. 34, 2, 3, §§ 5-8; v. Corinthius.—
    II.
    Meton.
    A.
    (Esp. in the poets.) For everything made or prepared from copper, bronze, etc. ( statues, tables of laws, money), and (as the ancients had the art of hardening and tempering copper and bronze) weapons, armor, utensils of husbandry: aes sonit, franguntur hastae, the trumpet sounds, Enn. ap. Non. 504, 32 (Trag. v. 213 Vahl.):

    Et prior aeris erat quam ferri cognitus usus: Aere solum terrae tractabant, aereque belli Miscebant fluctus et vulnera vasta serebant, etc.,

    Lucr. 5, 1287:

    quae ille in aes incidit, in quo populi jussa perpetuasque leges esse voluit,

    Cic. Phil. 1, 17; cf. id. Fam. 12, 1; Tac. A. 11, 14; 12, 53; id. H. 4, 40: aere ( with the trumpet, horn) ciere viros, Verg. A. 6, 165:

    non tuba directi, non aeris cornua flexi,

    Ov. M. 1, 98 (hence also rectum aes, the tuba, in contr. with the crooked buccina, Juv. 2, 118); a brazen prow, Verg. A. 1, 35; the brazen age, Hor. Epod. 16, 64.—In plur.: aera, Cato ap. Paul. ex Fest. p. 27 Müll.; Verg. A. 2, 734; Hor. C. 4, 8, 2 al.—
    B.
    Money: the first Roman money consisted of small rude masses of copper, called aes rude, Plin. 33, 3, 13, § 43; afterwards as coined:

    aes signatum,

    Cic. Leg. 3, 3; Plin. 33, 3, 13, § 43;

    so aes alone: si aes habent, dant mercem,

    Plaut. As. 1, 3, 49:

    ancilla aere suo empta,

    Ter. Phorm. 3, 2, 26: aes circumforaneum. borrowed from the brokers in the forum, Cic. Att. 2, 1: Hic meret aera liber Sosiis, earns them money, Hor. A. P. [p. 61] 345:

    gravis aere dextra,

    Verg. E. 1, 36:

    effusum est aes tuum,

    Vulg. Ez. 16, 36:

    neque in zona aes (tollerent),

    ib. Maarc. 6, 8:

    etiam aureos nummos aes dicimus,

    Dig. 50, 16, 159.—Hence,
    1.
    Aes alienum, lit. the money of another; hence, in reference to him who has it, the sum owed, a debt, Plaut. Curc. 3, 1, 2:

    habere aes alienum,

    Cic. Fam. 5, 6:

    aes alienum amicorum suscipere,

    to take upon one's self, id. Off. 2, 16:

    contrahere,

    to run up, id. Q. Fr. 1, 1, 8:

    facere,

    id. Att. 13, 46:

    conflare,

    Sall. C. 14, 2; 24, 3:

    in aes alienum incidere,

    to fall into debt, Cic. Cat. 2, 9:

    in aere alieno esse,

    to be in debt, id. Verr. 2, 2, 4, § 6; so,

    aere alieno oppressum esse,

    id. Font. 1; so Vulg. 1 Reg. 22, 2:

    laborare ex aere alieno,

    Caes. B. C. 3, 22:

    liberare se aere alieno,

    to get quit of, Cic. Att. 6, 2; so,

    aes alienum dissolvere,

    id. Sull. 56:

    aere alieno exire,

    to get out of, id. Phil. 11, 6.—
    2.
    In aere meo est, trop., he is, as it were, among my effects, he is my friend (only in the language of common conversation):

    in animo habui te in aere meo esse propter Lamiae nostri conjunctionem,

    Cic. Fam. 13, 62; 15, 14.—
    * 3.
    Alicujus aeris esse, to be of some value, Gell. 18, 5.—
    * 4.
    In aere suo censeri, to be esteemed according to its own worth, Sen. Ep. 87.—
    C.
    Sometimes = as, the unit of the standard of money (cf. as); hence, aes grave, the old heary money (as weighed, not counted out):

    denis milibus aeris gravis reos condemnavit,

    Liv. 5, 12:

    indicibus dena milia aeris gravis, quae tum divitiae habebantur, data,

    id. 4, 60; so, aes alone and in the gen. sing., instead of assium:

    aeris miliens, triciens,

    a hundred millions, three millions, Cic. Rep. 3, 10:

    qui milibus aeris quinquaginta census fuisset,

    Liv. 24, 11.—Also for coins that are smaller than an as (quadrans, triens, etc.):

    nec pueri credunt, nisi qui nondum aere, i. e. quadrante, lavantur (those who bathed paid each a quadrans),

    Juv. 2, 152 (cf.:

    dum tu quadrante lavatum Rex ibis,

    Hor. S. 1, 3, 137).—
    D.
    Wages, pay.
    1.
    A soldier's pay = stipendium:

    negabant danda esse aera militibus,

    Liv. 5, 4. And soon after: annua aera habes: annuam operam ede.— Hence in plur., = stipendia, Cic. Verr. 2, 5, 13, § 33.—
    2.
    Reward, payment, in gen., Juv. 6, 125: nullum in bonis numero, quod ad aes exit, that has in view or aims at pay, reward, Sen. Ep. 88.—
    E.
    In plur.: aera, counters; hence also the items of a computed sum (for which, later, a sing. form aera, ae (q. v.), came into use): si aera singula probāsti, summam, quae ex his confecta sit, non probare? Cic. ap. Non. 3, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > aes

  • 15 как и в случае

    As for a function of a real variable, the inverse of differentiation of a function of a complex variable is integration.

    As in the case of silver and gold, platinum metals collect in...

    As with complete failure to deliver water, check first the whole pipe arrangement.

    As is the case with methane, these three hydrogens are indistinguishable.

    As with size and brightness, the form and motions of the comet tails are extremely varied.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как и в случае

  • 16 чистота

    2) Obsolete: candor, candour
    3) Poetical language: dew, pure
    4) Engineering: cleanliness, fineness (отделки), finish
    5) Chemistry: pureness
    6) Forestry: clearness, smoothness
    7) Metallurgy: brightness
    9) Food industry: purity degree
    12) Gold mining: (алмаза) clarity
    13) Aluminium industry: (purities) purity

    Универсальный русско-английский словарь > чистота

  • 17 पेशस् _pēśas

    पेशस् n.
    1 Form.
    -2 Gold; यथा पेशस्कारी पेशसो मात्रा- मपादायान्यन्नवतरं कल्याणतरं रूपं तनुते Bṛi. Up.4.4.4.
    -3 Brightness, lustre.
    -4 Decoration, ornament.
    -Comp. -कारिन् 1 a wasp; निक्षिप्य चाप्यधाच्छैलैः पेशस्कारीव कीटकम् Bhāg.1.67.7.
    -2 a goldsmith; Bṛi. Up.4.4.4.
    -कृत् m.
    1 the hand; अन्धावमीषां पौराणां निर्वाक्पेशस्कृतावुभौ Bhāg. 4.25.54.
    -2 a wasp; Bhāg.7.1.28.

    Sanskrit-English dictionary > पेशस् _pēśas

  • 18 भास् _bhās

    1
    भास् 1 Ā. (भासते-भासित)
    1 To shine, glitter, be bright; तावत् कामनृपातपत्रसुषमं बिम्बं बभासे विधोः Bv.2.74; 4.18; Ku.6.11; Bk.1.61.
    -2 To become clear or evident, come into the mind; त्वदङ्गमार्दवे दृष्टे कस्य चित्ते न भासते । मालतीशशभृल्लेखाकदलीनां कठोरता Chandr.5.42.
    -3 To appear. -Caus. (भासयति-ते)
    1 To brighten, irra- diate, illuminate; अधिवसंस्तनुमध्वरदीक्षितामसमभासमभासयदी- श्वरः R.9.21; न तद् भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः Bg. 15.6.
    -2 To show, make clear or evident, manifest; अवभासन् स्वकाः शक्तीः Bk.15.42.
    2
    भास् f. [भास्-भावे-क्विप्]
    1 Light, lustre, brightness; यदि भाः सदृशी सा स्याद् भासस्तस्य महात्मनः Bg.11.12; दृशा निशेन्दीवरचारुभासा N.22.43; R.9.21; Ku.7.3.
    -2 A ray of light; रविकरसंवलिताः फलन्ति भासः Ki.5.38,46; 9.6; अस्तापास्तसमस्तभासि नभसः पारं प्रयाते रवौ Ratn.1.24; 4.16.
    -3 A reflection, an image.
    -4 Majesty, glory, splendour.
    -5 Wish, desire.
    -Comp. -करः 1 the sun; परिणतमदिराभं भास्करेणांशुबाणैः Śi.11.49; R.11.7;12.25; Ku.6.49; स स्तौति भास्करं भक्त्या नौति पापहरं हरम् ।
    -2 a hero.
    -3 fire.
    -4 an epithet of Śiva.
    -5 N. of a celebrated Hindu astronomer who is said to have flourished in the eleventh or twelfth century A. D.
    (-रम्) 1 gold.
    -2 a kind of breach (made by thieves in a wall); पद्मव्याकोशं भास्करं बालचन्द्रम्...... तत्कस्मिन् देशे दर्शया- म्यात्मशिल्पम् Mk.3.13. ˚अध्वन् the sky; स भास्कराध्वानमनु- प्रपन्नः Rām.6.74.65. ˚आवर्तः N. of a disease of the head (Mar. अर्धशिशी). ˚द्युतिः N. of Viṣṇu; चन्द्रांशुर्भास्करद्युतिः V. Sah. ˚प्रियः a ruby. ˚लवणम् a kind of salt or mixture. ˚सप्तमी the seventh day in the bright half of Māgha.
    -करिः 1 the planet Saturn.
    -2 Vaivasvata Manu.
    -3 Karṇa.
    -4 N. of Sugrīva.

    Sanskrit-English dictionary > भास् _bhās

  • 19 रः _rḥ

    रः 1 Fire.
    -2 Heat.
    -3 Love, desire.
    -4 Speed.
    -5 (In prosody) A syllabic foot (गण) consisting of a short syllable between two long syllables.
    -6 The number 'forty'.
    -रा 1 Giving.
    -2 Gold.
    -3 Amorous play.
    -री Going motion.
    -रम् Brightness, lustre.
    -Comp. -विपुला N. of metre.

    Sanskrit-English dictionary > रः _rḥ

  • 20 शुक्र _śukra

    शुक्र a. [शुच्-रक् नि˚ कुत्वम् Uṇ.2.28] Ved.
    1 Bright, radiant; स पर्यगाच्छुक्रम् Īśop.8; shining.
    -2 White, pure; रोचिष्णु जायते शुक्रं तद्रूपगुणमुच्यते Mb.12.232.6.
    -क्रः 1 The planet Venus.
    -2 N. of the preceptor of the Asuras, who, by means of his magical charm, restored to life the demons killed in battle; see कच, देवयानी and ययाति.
    -3 The month of Jyeṣṭha; रथस्वन इति ह्येते शुक्र- मासं नयन्त्यमी Bhāg.12.11.35.
    -4 N. of Agni or fire.
    -5 N. of the plant Chitraka.
    -क्रम् 1 Semen virile; पुमान् पुंसो$धिके शुक्रे स्त्री भवत्यधिके स्त्रियाः Ms.3.49;5.63.
    -2 The essence of anything.
    -3 Male and female energy.
    -4 Ved. Water.
    -5 Brightness, clearness, light; यथा पुरस्तात् सविता दृश्यते शुक्रमुच्चरन् Mb.5.75.12.
    -6 Morbid affection of the iris.
    -7 Gold, wealth.
    -Comp. -अङ्गः a peacock.
    -कर a. spermatic. (
    -रः) the marrow of the bones.
    -कृच्छ्रम् a particular urinary disease.
    -दोषः defect of semen; impotence.
    -भुज् f a pea-hen.
    -भूः m. the marrow of the bones.
    -मेहः seminal diabetes.
    -वर्ण a. bright coloured.
    -वारः, -वासरः Friday.
    -शिष्यः a demon.

    Sanskrit-English dictionary > शुक्र _śukra

См. также в других словарях:

  • Gold (color) — Gold tone redirects here. For the type of photographic print, see Gold tone (print). Gold (golden) Color coordinates Hex triplet #FFD700 …   Wikipedia

  • gold — /gohld/, n. 1. a precious yellow metallic element, highly malleable and ductile, and not subject to oxidation or corrosion. Symbol: Au; at. wt.: 196.967; at. no.: 79; sp. gr.: 19.3 at 20°C. 2. a quantity of gold coins: to pay in gold. 3. a… …   Universalium

  • Gold — /gohld, gawld/, n. Nanay. /gohld/, n. 1. Herbert, born 1924, U.S. novelist and short story writer. 2. Thomas, born 1920, U.S. astronomer, born in Austria: formulated the steady state theory of the universe. * * * I Metallic chemical element, one… …   Universalium

  • gold — /goʊld / (say gohld) noun 1. a precious yellow metal, highly malleable and ductile, and free from liability to rust. Symbol: Au; relative atomic mass: 196.967; atomic number: 79; density: 19.3 at 20°C. 2. coin made of it. 3. money; wealth. 4.… …  

  • gold — [[t]goʊld[/t]] n. 1) chem. a precious yellow metallic element, highly malleable and ductile, and not subject to oxidation or corrosion Symbol: Au; at. wt.: 196.967 at. no.: 79 sp. gr.: 19.3 at 20°C. 2) a quantity of gold coins: to pay in… …   From formal English to slang

  • Valkyrie — Valkyrian, adj. /val kear ee, kuy ree, vahl , val keuh ree/, n. Scand. Myth. any of the beautiful maidens attendant upon Odin who bring the souls of slain warriors chosen by Odin or Tyr to Valhalla and there wait upon them. Also, Walkyrie. [ < ON …   Universalium

  • Cnut the Great — For other people named Canute of Denmark, see Canute of Denmark. Canute and Cnut redirect here. For other people of these names, see Knut. Cnut the Great Coin of Cnut the Great from the British Museum …   Wikipedia

  • Aztec use of entheogens — The Aztec use of entheogens is a well documented aspect of Aztec culture. Both archaeological and historic evidence of entheogen usage within Aztec society exist. Depictions of various plants, known to have psychoactive properties, have been… …   Wikipedia

  • Mathematics and Physical Sciences — ▪ 2003 Introduction Mathematics       Mathematics in 2002 was marked by two discoveries in number theory. The first may have practical implications; the second satisfied a 150 year old curiosity.       Computer scientist Manindra Agrawal of the… …   Universalium

  • List of Biblical names — This is a list of names from the Bible, mainly taken from the 19th century public domain resource: : Hitchcock s New and Complete Analysis of the Holy Bible by Roswell D. Hitchcock, New York: A. J. Johnson, 1874, c1869.Each name is given with its …   Wikipedia

  • star — starless, adj. /stahr/, n., adj., v., starred, starring. n. 1. any of the heavenly bodies, except the moon, appearing as fixed luminous points in the sky at night. 2. Astron. any of the large, self luminous, heavenly bodies, as the sun, Polaris,… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»